8.4. Kasu praktikoa

Pilularen garapena 34 / 35

A kasua

Klubeko kirol-koordinatzaileak ekipo bakoitzeko entrenatzaile, kirolari eta familiekin denboraldian zehar bideratu beharreko komunikazioak helarazteko Whatsapp taldeak sortu ditu. Ekipo bakoitzarentzat bi talde sortu ditu, bata entrenatzailearen eta kirolarien arteko komunikazioak bideratzeko, eta bestea, familiei zuzendutako mezuak bideratzeko.

Talde bakoitzean erabiliko duen hizkuntza-irizpidea zehaztuta du: entrenatzaile eta kirolariei bideratutako mezu guztiak euskara hutsean egingo ditu, eta familientzat sortutako taldeetan, mezuak ele bietan idatziko ditu, euskara lehenetsita.

bkasua

La persona coordinadora del club ha creado los grupos Whatsapp con los y las entrenadoras, deportistas y familias de cada equipo para hacer llegar las comunicaciones a lo largo de la temporada. Para cada equipo ha creado dos grupos, uno para canalizar las comunicaciones entre el personal técnico y deportistas, y otro para canalizar los mensajes dirigidos a las familias.

Tiene definido el criterio lingüístico que utilizará en cada grupo: elaborará todos los mensajes dirigidos al personal técnico y deportistas íntegramente en euskera, y en los grupos creados para las familias, escribirá los mensajes en ambas lenguas, priorizando el euskera.

bkasua

B kasua

Denboraldiko lehen entrenamendu-eguna da eta ekipoko entrenatzaile biak kirolariei aurkezpenak egitera doaz.

Entrenatzaileek gazteak agurtu dituzte eta azalpenak euskaraz ematen hasi dira. Kirolariak ere euskaraz aritu dira beraien buruak aurkezten eta galderak egiten.

Jokalari batek hitza hartu du, gaztelaniaz, eta entrenatzaileak hizkuntza berean erantzun dio. Hortik aurrera, besteek ere joera bera hartu dute eta elkarrizketan gaztelania izan da nagusi.


bkasua

Es el primer día de entrenamiento de la temporada y el entrenador y la entrenadora del equipo se disponen a hacer presentaciones a las y los jugadores.

El entrenador y la entrenadora han saludado al equipo y han comenzado a dar las explicaciones en euskera. Los y las deportistas también se han presentado en euskera y han realizado algunas preguntas.

Un jugador toma la palabra, en castellano, y la entrenadora le responde en el mismo idioma. A partir de ahí, el resto del equipo ha adoptado la misma tendencia y la conversación ha estado dominada por el castellano.

bkasua

Hausnarketa

Koordinatzaile edota entrenatzaile gisa egiten dugun hizkuntza-hautuak eragin zuzena du gure kirol-esparruan eta gure ingurukoek erabiliko duten hizkuntzan. Helburua euskara sustatzea bada, norberak hasi behar du erabiltzen, bai ahozko harremanetan, bai espazio digitalen bitartez sortutako kanaletan.

Hartzaile guztiek euskara ulertzen dutenean, komunikazioa euskaraz bideratzeak lagunduko du testuinguru euskalduna eraikitzen, eta besteek, haur edo gazteek batez ere, naturaltasunez erabiltzea bermatuko dugu.

Garrantzitsua da baita ere norbere hizkuntza-hautua mantentzea. Nahiz eta hartzaileak erdaraz erantzun, guk euskaraz jarraitzeak lagunduko du euskararen erabilera areagotzen eta normalizatzen.

Reflexión:

Nuestra elección lingüística como persona coordinadora o entrenadora influye directamente en nuestro ámbito deportivo y en la lengua que utilizarán las personas de nuestro entorno. Si el objetivo es fomentar el euskera, cada persona debe empezar a utilizarlo tanto en las relaciones orales como en los canales creados a través de los espacios digitales.

Cuando las personas destinatarias entiendan la lengua, la comunicación en euskera ayudará a construir un contexto euskaldún, y garantizaremos que las demás personas, sobre todo niñas, niños o jóvenes, lo utilicen con naturalidad.

También es importante mantener la propia elección lingüística. Aunque la persona receptora responda en castellano, el hecho de que sigamos en euskera ayudará a incrementar y normalizar el uso del euskera.

Adierazi jarraian dauden jokabideak euskara gehiago erabiltzeko lagungarriak diren edo ez: